পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বংশাবলি ১ 29:15
BNV
15. আমরা তো আমাদের পূর্বপুরুষের মতোই এই পৃথিবীতে শুধুই পথিক, আমাদের জীবন এই পৃথিবীতে ক্ষণিকের ছায়া মাত্র ও আশাবিহীন|



KJV
15. For we [are] strangers before thee, and sojourners, as [were] all our fathers: our days on the earth [are] as a shadow, and [there is] none abiding.

KJVP
15. For H3588 we H587 [are] strangers H1616 before H6440 thee , and sojourners, H8453 as [were] all H3605 our fathers: H1 our days H3117 on H5921 the earth H776 [are] as a shadow, H6738 and [there] [is] none H369 abiding. H4723

YLT
15. for sojourners we [are] before Thee, and settlers, like all our fathers; as a shadow [are] our days on the land, and there is none abiding.

ASV
15. For we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.

WEB
15. For we are strangers before you, and foreigners, as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.

ESV
15. For we are strangers before you and sojourners, as all our fathers were. Our days on the earth are like a shadow, and there is no abiding.

RV
15. For we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.

RSV
15. For we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were; our days on the earth are like a shadow, and there is no abiding.

NLT
15. We are here for only a moment, visitors and strangers in the land as our ancestors were before us. Our days on earth are like a passing shadow, gone so soon without a trace.

NET
15. For we are resident foreigners and nomads in your presence, like all our ancestors; our days are like a shadow on the earth, without security.

ERVEN
15. We are only strangers traveling through this world like our ancestors. Our time on earth is like a passing shadow, and we cannot stop it.



Notes

No Verse Added

History

বংশাবলি ১ 29:15

  • আমরা তো আমাদের পূর্বপুরুষের মতোই এই পৃথিবীতে শুধুই পথিক, আমাদের জীবন এই পৃথিবীতে ক্ষণিকের ছায়া মাত্র ও আশাবিহীন|
  • KJV

    For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.
  • KJVP

    For H3588 we H587 are strangers H1616 before H6440 thee , and sojourners, H8453 as were all H3605 our fathers: H1 our days H3117 on H5921 the earth H776 are as a shadow, H6738 and there is none H369 abiding. H4723
  • YLT

    for sojourners we are before Thee, and settlers, like all our fathers; as a shadow are our days on the land, and there is none abiding.
  • ASV

    For we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.
  • WEB

    For we are strangers before you, and foreigners, as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.
  • ESV

    For we are strangers before you and sojourners, as all our fathers were. Our days on the earth are like a shadow, and there is no abiding.
  • RV

    For we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were: our days on the earth are as a shadow, and there is no abiding.
  • RSV

    For we are strangers before thee, and sojourners, as all our fathers were; our days on the earth are like a shadow, and there is no abiding.
  • NLT

    We are here for only a moment, visitors and strangers in the land as our ancestors were before us. Our days on earth are like a passing shadow, gone so soon without a trace.
  • NET

    For we are resident foreigners and nomads in your presence, like all our ancestors; our days are like a shadow on the earth, without security.
  • ERVEN

    We are only strangers traveling through this world like our ancestors. Our time on earth is like a passing shadow, and we cannot stop it.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References